Letter dated 15/X/30

View PDF (36.3 KB)

ליבע קאמעראדן ר. ראקער, וועלן. Libe kameradn R. Roker, Veln Dear Comrades R Rocker, Volin(?)
איך האב געקראגן צו געשיקט פֿון פּאריז, כראניק פֿון אנדערע ארעסטירטע און פֿארשיקטע קאמעראדן אין רוסלאנד. האב איך עס געגעבן איבצוליינען צו עטלאכע מיט וועלכע איך בין אין בארורונג. האט מיר איינער געגעבן 10 שילינג. זיין נאמען איז אברהם. Ikh hob gekrogn tsu geshikt fun Pariz, khronik fun andere arestirte un farshikte kameradn in Rusland. Hob ikh es gegebn ibertsuleynen tsu etlakhe mit velkhe ikh bin in barurung. Hot mir eyner gegebn 10 shiling. Zayn nomen iz Avrohom. I have had a document sent over from Paris regarding other arrested and deported comrades in Russia. I have given it to various people I am in contact with, for them to read. One of them has given me 10 shillings. His name is Avrohom.
A. Pchedborsky A. Pchedborsky A. Pchedborsky
איך לייג אויך צו 10 שילינג און איך שיק אייך דא אין דעם בריוו א פֿונט. איר וועט אזוי גוט זיין מיר גלייך ענטפֿערן צי איר האט דערהאלטן. Ikh leyg tsu oykh 10 shiling un ikh shik do in briv a funt. Ir vet azoy gut zayn mir glaykh entfern tsi ir hot derhaltn. I am also adding 10 shillings and am sending a pound in this letter. Will you please kindly reply immediately to let me know if it has reached you.
מיט גענאסנשאפֿטלאכן גרוס Mit genosnshaftlakhn grus With comradely greetings
לאה. Leah. Leah.
answered. answered. answered.

Note: That ‘Veln’ is Volin is uncertain. Image of original letter at

http://gulaganarchists.wordpress.com/2014/11/06/leah-feldman-yiddish-letters/

From: Folder 88 of the Flechine Archive at the IISG in Amsterdam: http://search.socialhistory.org/Record/ARCH00414/Description. Translated by: Murray Glickman.